Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は工業用です。この商品を販売しているA社は日本にたくさんの販売代理店があります。また、日本のアマゾンや楽天でも販売されている商品です。だから日本へ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mapmetroi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/07 18:37:26 閲覧 1835回
残り時間: 終了

この商品は工業用です。この商品を販売しているA社は日本にたくさんの販売代理店があります。また、日本のアマゾンや楽天でも販売されている商品です。だから日本への発送は可能です。早急に発送可能な状態にしてください。宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 18:58:37に投稿されました
This item is for industrial use. There are many sales distributors of A in Japan which sell this item. Additionally this item is sold in Amazon Japan and Rakuten. Therefore it's possible to send it to Japan. Please make it available for shipment as soon as possible. Thank you in advance.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 18:47:20に投稿されました
This is an industrial product. A company who is selling this product has many distributors in Japan. This product is also being sold on Japan Amazon and Rakuten. So shipment to Japan is possible. Please make shipment As soon as possible. Thank you and best regards
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。