[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返信してくれてありがとう。 私は、卸売契約に必要な項目を記載しました。 添付したPDFファイルを確認してください。 私は自社のWebサイトは持っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん psychonyaku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 23分 です。

satoru7による依頼 2013/11/06 11:15:06 閲覧 1188回
残り時間: 終了

返信してくれてありがとう。

私は、卸売契約に必要な項目を記載しました。
添付したPDFファイルを確認してください。

私は自社のWebサイトは持っていませんので、
主な販路である、Amazon.co.jpの私のストアページURLを記載しましたので、
それも確認してください。

それでは、アカウントの作成をお願いします。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 11:23:43に投稿されました
Thank you for your response.

I have listed the required sections for the wholesale contract.
Please confirm the PDF file attachment.

My company does not have a website so my store page URL is listed in my main outlet at Amazon.co.jp.
Please also confirm that.

So I request your help for the creation of my account.
★★★★☆ 4.0/1
psychonyaku
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 14:37:57に投稿されました
Thank you for the response,
I have indicated the required items on the wholesale contract. Please check the attached PDF file. Since my company doesn't have an official website, I have posted them on my store page on Amazon Japan, so please check there also. Now, I would like to create my account.

クライアント

備考

卸売業者へアカウント作成の依頼文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。