Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi: I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first v...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , tanuko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagaharak at 06 Nov 2013 at 10:14 1689 views
Time left: Finished

Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.


Hi:
Would you please return to the item to you first.I will provide another USPS label for you to ship the item back to us.
Register name is Firstlamp. Contact phone number is : 3476539032
Thank You .

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 10:22
こんにちは。
フェデックスのアカウントがあります。まずフェデックス経由でご自身の住所に商品を出荷し、このアカウント番号を使用してください:282475898
支払はこちらで持ちます。
よろしくお願いします。


こんにちは。
まず、ご自身の元に商品を返品してもらえませんでしょうか? こちらへの返品用にUSPSラベルを別に提供します。
登録名はFirstlampです。連絡先の電話番号は、3476539032です。
よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 10:30
Hi:
I got a FedEx account, you can ship the item back to your address first via FedEx, and use this account number: 282475898.
The bill will be on us.
Thank You.
FedExの口座番号を取得しましたので、まずお客様自身でお客様の住所にをこのFedEx口座番号28247589を使って商品を送り戻してください。
送料は弊社に請求されます。
宜しくお願いします。


Hi:
まずお客様自身が自分に商品を送り戻してくれませんか。弊社に商品を返品するために弊社が違うUSPSのラベルを提供するつもりです。
FedEx口座の登録名はFirstlampです。この電話番号3476539032で連絡してください。
宜しくお願いします。
tanuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 10:24
こんにちは、
FedExのアカウントナンバーをゲットしました。
このアイテムは先にFedEx経由であなたの住所に戻したので、この282475898.を使ってください。
書類は私たちに届きますので。
有難うございます。

こんにちは、もし宜しければ、このアイテムを先にあなたのところに戻してもいいのですか?
私は他のUSPSラベルを提供するので、またこのアイテムを私たちに送ってください。
登録名がFirstlampです。
コンタクト電話番号は3476539032です
ありがとうございます
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime