[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 あなたのお店で販売している様々な商品に興味があり、メールいたしました。 私のお客様も大変興味があり、御社から購入し、私も販売したいと考え...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mizukiyu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

goitoによる依頼 2013/11/06 01:06:22 閲覧 1497回
残り時間: 終了

こんにちわ。

あなたのお店で販売している様々な商品に興味があり、メールいたしました。

私のお客様も大変興味があり、御社から購入し、私も販売したいと考えています。


私は現在、3つのWEBサイトを運営し、顧客リストは20000人程です。

是非、あなたがたとビジネスがしたいと考えています。

連絡先はここであっていますか?


初回の注文は20000ドル程になりそうです。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 01:10:53に投稿されました
Hello.

I wanted to let you know that I am interested in a number of your products.
As my clients are also interested, I would like to start selling your products.

I am currently running 3 websites, and have around 20,000 clients.
I would love to be in business with you.
Was I correct to contact you on this email?

I have estimated the initial order would be around $20.000.
Kind regards.
mizukiyu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 01:26:19に投稿されました
Hello,

I am sending this email because I am interested in the diversified products from your shop.
My customers have great interest to purchase from your shop too, so I am considering to sell the products from your shop as well.

I am operating 3 websites, with around 20000 customer list.
Certainly, I am considering to have business alliance with you.
May I know if I can contact the contact person here?

The first order will be valued around USD 20000.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。