[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は展示品の為、開封済みの未使用品になります。 ショーケースに飾っていたものでレンズ内にわずかなホコリの混入があります。ボディ、レンズ、フードに傷な...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

taniによる依頼 2013/11/04 22:50:29 閲覧 1231回
残り時間: 終了

この商品は展示品の為、開封済みの未使用品になります。
ショーケースに飾っていたものでレンズ内にわずかなホコリの混入があります。ボディ、レンズ、フードに傷などはありません。

オススメの商品です!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 23:07:17に投稿されました
This is a display item, unopened and unused.
Since it was displayed in showcase, there are little dust inside the lens. There is no scratches on body, lens and hood.

It's highly recommended!
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 22:56:45に投稿されました
This product was on display so it's opened, but unused.
Since it was displayed in a showcase, there is a little dust inside of the lens. There are no scratches on the body, lens and hood.

Recommended product!
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

カメラレンズの商品説明文です。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。