[日本語から英語への翻訳依頼] AもBもとても素晴らしいベースを作るメーカーです。 お客様のご予算が$*という事ですので、私はBを強くお勧めします。 Aは最低でも$*です。 こちらのモ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん jaysa66 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

akiy501890による依頼 2013/11/04 14:33:54 閲覧 2056回
残り時間: 終了

AもBもとても素晴らしいベースを作るメーカーです。
お客様のご予算が$*という事ですので、私はBを強くお勧めします。
Aは最低でも$*です。

こちらのモデルはボディトップにアッシュ材を、ボディバックにはアルダー材を採用したとても珍しいモデルです。
アッシュ材のタイトでキレのあるサウンドとアルダー材の粘りのあるサウンドを併せ持ち、普通のBWとはひと味違ったサウンドです。
またコントロール部には両ピックアップをシリーズ接続に切り替えるターボスイッチを搭載し、幅広いサウンドメイクが可能です。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 14:52:53に投稿されました
A and B are wonderful manufacturers that make excellent bass guitars.
As your budget is $x, I would strongly recommend B.
As for A, the minimum is $x.

This rare model uses ash for the body top and alder for the body back.
It has the tight, sharp sound of ash and the sticky sound of alder, adding a flavor different from normal BW.
Also, the control part features a turbo switch for both pickup series, allowing you to make a wide range of sounds.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 15:08:20に投稿されました
We are a manufacture who make great base both A and B.
The customer's budget is $ so i suggest you to choose B, A is at least $
This is very rare model which used alder materials in the body back and ash materials in the body top.
Combining the sound in the stickiness of the alder materials with the sound in the sharpness of th tight ash material, there will be a little bit different from the normal BW
In addition, equipped a convert turbo switch in the series connect to both pickups in the control unit makes it possible to have a wide sound range
★★★★☆ 4.0/1
jaysa66
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/04 15:11:16に投稿されました
Both A and B are good company to make good bases. As your budjet is #$, I strongly recommend B for you.
A will cost you #$ at mimimu.

This model is unique model using ashe material for the body top and alder material for body back.
The ashe material creates tight and sharp sound and alter material creates sticky sound, those are a slight different sound of normal BW.
And the controll unit has a turbo switch which can switch to series connection of both pick ups and that can make a wide range of sound making.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

備考

お客様へのギターの問合せへの返信メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。