Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please forgive me for my horrible English. The order can be cancelled right ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by rankurufj60 at 04 Nov 2013 at 00:25 1218 views
Time left: Finished

私の英語がへたくそで申し訳ありません。
商品のキャンセルは直ぐに可能です。
また、支払いしたお金はプールされているだけですので、
キャンセルが成立すれば直ぐに払い戻しされます。
当店がお客様に申し上げているのは、
お客様からキャンセル依頼を注文履歴から出して戴けると、
お礼としてamazonギフト券を贈ることができます。
当店が勝手にキャンセルする事もできますが、
お客様にも当店にもメリットはありません。
お客様にはいやな思いが残ります。
当店には勝手にキャンセルしたペナルティがあります。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2013 at 00:34
Please forgive me for my horrible English.
The order can be cancelled right away.
Also, the payment is held temporarily, it will be refunded immediately when the cancelation is completed.
What we have been telling you is that we can send you an Amazon gift voucher if you submit your cancel request through your order history.
We can cancel your order on our own, but there is no merit for both of us.
You would also feel awkward.
We will be penalized for canceling the order.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2013 at 00:36
I apologize for my bad English.
It is possible to cancel the product immediately.
In addition, since the payment was only pooled,
it can be refunded immediately once the cancellation pushed through.
Our store is very sorry and we will be putting your cancellation request in the order history
and we will also give you an Amazon gift card as a present.
Our store can also make the cancellation from our end but this won't benefit you nor our store.
We have left you with an unpleasant thought.
Our store will incur a penalty if we make the cancellation from our end.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime