Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 針とびや演奏が繰り返すなどの重大なキズがありますか。

この日本語から英語への翻訳依頼は shewkey さん freckles さん autumn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 26文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kecoによる依頼 2011/04/10 16:50:38 閲覧 2089回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

針とびや演奏が繰り返すなどの重大なキズがありますか。

shewkey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/10 17:33:11に投稿されました
Is there a so serious scratch that causes playback failure, such as needle skipping or repeating a particular portion by needle stuck?
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/10 17:04:34に投稿されました
Does is have seroius defects, like record skipping or repeating ?
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2011/04/10 17:32:19に投稿されました
Does it have a fatal scratch to cause the needle to jump out of a groove or to repeat a phrase?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。