ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありませんでした。
それは完全にこちらの検品ミスですので、返金させていただいてよろしいでしょうか?
何度もお手数をおかけいたしますが、ご返信いただけましたら幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:44
We deeply apologize for the inconvenience.
That was an inspection miss from our end so is it alright if we issue you the refund?
Sorry to trouble you many times but we would appreciate your response.
Thank you.
tomomi1122 likes this translation
That was an inspection miss from our end so is it alright if we issue you the refund?
Sorry to trouble you many times but we would appreciate your response.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2013 at 23:40
I sincerely apologize for causing you any inconvenience.
That was due to a complete miss in the product inspection so would it be okay if we issue you the refund?
Sorry to trouble you but we would request for your kind response.
Thank you very much.
tomomi1122 likes this translation
That was due to a complete miss in the product inspection so would it be okay if we issue you the refund?
Sorry to trouble you but we would request for your kind response.
Thank you very much.
★★★★★ 5.0/1