[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが我々は運賃先払いの企業へは配送致しておりません。彼らは日本へ輸出するライセンスを持たない為、EOTechが我々へ送り返されてしまいます。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

toshi0242による依頼 2013/11/02 04:50:16 閲覧 1414回
残り時間: 終了

Sorry we do NOT ship to a freight forwarding company. They will return this EOTech back to us because they do NOT have export license to ship this item to Japan.

ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 04:54:55に投稿されました
申し訳ございませんが我々は運賃先払いの企業へは配送致しておりません。彼らは日本へ輸出するライセンスを持たない為、EOTechが我々へ送り返されてしまいます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 04:56:59に投稿されました
申し訳ありません。貨物転送会社に出荷していません。日本への輸出許可証が無いので転送会社はこのEOTchを弊社に返送してきます。

クライアント

備考

eBayでの取引内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。