[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を44台購入予定です。あなたは何台の在庫を持っていますか?この商品を日本へ発送できますか?44台購入したらボリュームディスカウントはしてもらえ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん mimistya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/01 10:28:54 閲覧 4062回
残り時間: 終了

私はこの商品を44台購入予定です。あなたは何台の在庫を持っていますか?この商品を日本へ発送できますか?44台購入したらボリュームディスカウントはしてもらえますか?お返事をお待ちしております。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 10:35:51に投稿されました
I will purchase 44pcs of this product. How many pieces do you have in stock? Is it possible for you to ship it to Japan? Can you offer a volume discount in case I purchase 44pcs? I'm waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 10:33:24に投稿されました
I am planning to buy 44 of this product.
How many do you have in stock? If I make a purchase, can you ship them to Japan? Plus, can you offer me a volume discount in case I buy 44?
Waiting for your reply.
★★★★☆ 4.5/2
mimistya
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 10:35:07に投稿されました
Hello,
I would like to purchase 44 of this item. How many do you have it in stock now?
Could you ship them to Japan? Can I get volume discount if I purchase 44?
I'm looking forward to hear from you soon.
Thank you,
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。