[Translation from Japanese to Native English ] I'm so happy it arrived safely! It makes me happy that there wasn't any prob...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mzarco1 , newbie_translator ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 01 Nov 2013 at 08:54 8712 views
Time left: Finished

無事に届いて良かったです!問題が無くて良かった。残りは冷蔵庫に入れて楽しんで下さい。
ただ、何味かが分からないから、きちんと書いておくべきでしたね。以降は気を付けます。
◯◯さんもお味噌汁大好きなんですね!自分と一緒です。
Blendyは結構日本ではメジャーなブランドです。タイヤキは忘れていました!すみません。追加注文の際は、オーダー前に一度◯◯さんに聞く様にしますから、漏れが無くていいと思います。
最近気に入った、私の好きなものはインスタントですが、これは、美味しかったですよ。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 09:01
I'm so happy it arrived safely! It makes me happy that there wasn't any problem. Please save the rest in your refrigerator for enjoying later. I should have written down the flavors on each. I will be careful from now on.
You love miso soup too! That's same as me.
Blendy is a pretty famous brand in Japan. I completely forgot about the taiyaki! I am so sorry. In case of additional orders, we will ask xx before processing to double check, so it will be better.
I've been getting into instant ones recently, but this one tasted really good.
satoshiiwanaga likes this translation
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- over 10 years ago
素早いご対応、ありがとうございます。
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 10:19
It's good that it arrived safely! It's good that there wasn't any problem. What's left is to put it in the refrigerator and enjoy.
However, since I don't know the taste so it was supposed to be accurately written. Please take care of the rest.
OO also loves Miso soup! Just like myself.
Blendy is one of the major brands in Japan. I forgot about Taiyaki! Apologies. I will ask OO on the additional orders so this won't be overlooked.
Recently i came to like popular things that are instant. This was very delicious.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime