Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] UK 上記商品明細のとおり、私は12パックを注文し、支払いも済ませました。しかし、ジャーは1つしか来ていません。残りの11個を至急送ってください。このメ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん eggplant さん satoshi33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 517文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2013/10/30 23:19:30 閲覧 1141回
残り時間: 終了



uk
I ordered and paid for a 12 pack, as listed in the item description above. However, I have received just one jar. Please rectify this error immediately by sending the remaining 11 jars. Please confirm with me that you have received this message and that you are responding. I am sending through an image of the item still in its packaging that I picked up today from the post office, so that you can see for yourself. Thank you for confirming receipt of this message and your action plan to resolve. Kind regards.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/30 23:29:27に投稿されました
UK
上記商品明細のとおり、私は12パックを注文し、支払いも済ませました。しかし、ジャーは1つしか来ていません。残りの11個を至急送ってください。このメッセージを受け取ったこと、また、対応しているという確認をください。状況を見てもらうために、今日郵便局から受け取ってきたばかりで、まだ箱から出していない商品の画像を送ります。
このメッセージの受信確認と、ご対応をよろしくお願いいたします。
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/10/30 23:27:30に投稿されました
UK
私は上記の商品内訳のリスト通り、12パック注文して支払いました。しかし、たった1つのジャーしか受け取れていません。残りの11個を送って、誤りをただちに解決して下さい。このメッセージを受け取り、返答していると私までご連絡下さい。私は、あなたがご自分で確認できるよう、本日郵便局から受け取った、商品がパッケージに包まれている状態の画像を送っています。このメッセージの受領を確認して下さり、解決の措置を講じて下さることを望みます。よろしくお願いします。
satoshi33
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/10/30 23:39:55に投稿されました
私は上記に掲載されている商品 12パックを注文して料金をお支払いしました。 しかし私は一つのジャーを受け取っただけです。すぐに残り11個のジャーを送付して、この状況を解決して下さい。そしてあなたがこのメッセージを受けた事の確認の為、私に返信して下さい。 あなた自身がご理解頂けますように、今日 郵便局から小包を引き取れるイメージをしながら送信しています。 このメッセージ受信の確認と本問題の解決の為の あなたのアクションに感謝します。 よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。