[Translation from Japanese to English ] We are (I am) producing a wide range of agogic sound created by a unique sens...

This requests contains 96 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( beanjambun , i356passi ) .

Requested by slight at 17 Oct 2009 at 13:03 2074 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

クラシック等、様々な音楽に影響を受けて、ヴォーカルや弦楽器等の有機的な素材をベースとし、ソフトウェアならではのデジタルプロセッシを用い、独特のセンスによる緩急ある幅広いサウンドを制作している。

beanjambun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2009 at 15:47
We are (I am) producing a wide range of agogic sound created by a unique sense under the influence of a variety of music including classical music, using a software-revitalized digital processor, which process is based on the organic materials such as vocals , strings and so on.
i356passi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2009 at 18:28
We are influenced by diverse musics such as classic music, and produce a rich sound all our own with maily the organic material like vocals, stringed instruments and adding the degital process only a software can.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime