Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To further strengthen this, we have started training from 2012, for people wi...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , kanakotok ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by yaraku at 29 Oct 2013 at 16:57 3316 views
Time left: Finished

こうした当社独自の強みをさらに強化すべく、昨年(2012年)から、農園を利用するお客様企業への就職を希望する障がい者の方々への職業訓練を支援する<strong><a href="http://shuurou.spool.co.jp/" target="_blank">就労移行支援サービス</a></strong>も開始しました。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 22:23
To further strengthen this, we have started training from 2012, for people with disabilities who wish to work in companies using agriculture, called <strong><a href="http://shuurou.spool.co.jp/" target="_blank">Work Transitions Support Service</a></strong>
kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 19:58
To strengthen our unique advantage, we have started <strong><a href="http://shuurou.spool.co.jp/" target="_blank">the service of Transition support for Employment</a></strong>, to give a trainig for handicapped people who wishes to work at the host companies that uses farms from 2012, last year.

Client

Additional info



Raw Text: こうした当社独自の強みをさらに強化すべく、昨年(2012年)から、農園を利用するお客様企業への就職を希望する障がい者の方々への職業訓練を支援する<strong><a href="http://shuurou.spool.co.jp/" target="_blank">就労移行支援サービス</a></strong>も開始しました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime