[Translation from Japanese to English ] There are less geographically profitable areas left for convenience stores, s...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , kanakotok , yoshikivic1211 ) and was completed in 4 hours 43 minutes .

Requested by yaraku at 29 Oct 2013 at 16:56 830 views
Time left: Finished

コンビニさんも今、条件の良い出店立地がなくなり、公共交通機関等との結びつきは強まっていくでしょうから、今後、全国展開もあり得ますので、この分野には期待しています。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 21:38
There are less geographically profitable areas left for convenience stores, so the connections to organizations such as public transport will strengthen in the future.
As there is a hope of expanding business nationwide, we are very optimistic about this field.
kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 18:54
There is no more good place to open the new store for convenience store so that the connection with a public transportation will be stronger , which makes up the possibility of extending the shops nation wide so we are highly expecting in this field.
yoshikivic1211
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 22:17
From now on, the industry of convenience stores will get much tied up with public transportation because of the low chance that gains well-conditioned locations to open new stores. Now, we can surely expect the more global expansion in this commercial field.

Client

Additional info



Raw Text: コンビニさんも今、条件の良い出店立地がなくなり、公共交通機関等との結びつきは強まっていくでしょうから、今後、全国展開もあり得ますので、この分野には期待しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime