Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 既存のお客様の一部がつくばに移動することにより、従来の平和島のキャパシティが空いてきましたので、そこにはまたスタートアップ段階のお客様を獲得していく予定です。

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mapmetroi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:55:42 閲覧 846回
残り時間: 終了

既存のお客様の一部がつくばに移動することにより、従来の平和島のキャパシティが空いてきましたので、そこにはまたスタートアップ段階のお客様を獲得していく予定です。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 21:45:20に投稿されました
As our existing client partially moved to Tsukuba, we have more capacity in the Heiwajima area.We are planning on engaging this area with more clients at their start-up stages.
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:45:45に投稿されました
By part of the existing customers to move to Tsukuba, because we are available for capacity of traditional Heiwajima, we plan to acquire customers in start-up phase also there.

クライアント

備考



Raw Text: 既存のお客様の一部がつくばに移動することにより、従来の平和島のキャパシティが空いてきましたので、そこにはまたスタートアップ段階のお客様を獲得していく予定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。