[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind reply. We understand about your store's situation. ...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( awasai , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Oct 2013 at 12:03 1752 views
Time left: Finished

丁寧な返信有難う。
あなたのお店の事情は理解しました。
こちらは製品の電圧が異なっていることに関しては了承済みですので心配いりません。
また、フロリダに住所がありますので米国内に配送し、支払い方法はクレジットカードがあります。
以上の条件を満たすことは出来るので販売して頂けませんか?
返信お待ちしております。

[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 12:10
Thank you for your kind reply.
We understand about your store's situation.
Don't worry about it. We have acknowledged the difference in voltage for this product.
Also, you can ship it within the US since we have an address in Florida and we can use credit card to make a payment.
Would you please sell the product to us since we meet the above conditions?
We will await your response.
[deleted user] likes this translation
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 12:11
Thank you for your polite reply
I understand about your store information.
Do not worry about difference from the voltage of products because it is approved
And then, because the address in Florida, delivery in the U.S inland and payment method by credit card is also possible
Can you sell the product because i can be satisfied these conditions.
I am waiting for your reply.
[deleted user] likes this translation
awasai
Rating 58
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 12:10
Thank you for the considerate reply.
I understand your store's requirements.
I accept that the product's voltage is different, so there's no need to worry.
Also, I have a residence in Florida, so you can ship within the USA, and I can pay by credit card.
I've met the outlined requirements, so won't you please sell to me?
I await your reply.
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 12:10
Thank you for your sincere reply.
I understand the situation of your shop.
Please do not be worried because I do understand the difference in the operating voltage of this item.
And, I have the address in Florida so I can let you ship the item there in US and make the payment by the credit card.
Because I can meet the below terms and conditions, could you sell the items to me?
I will be looking forward to your positive reply.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime