[Translation from English to Japanese ] #International Sports Thank you for your email. My name is Matt and I am the...

This requests contains 654 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kazma , ns7985 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakamura at 26 Oct 2013 at 11:07 1530 views
Time left: Finished

#International Sports

Thank you for your email. My name is Matt and I am the owner of International Sports. You can contact me directly at internationalspts@yahoo.com for any items you will need in the future.

In the past we have sold a lot of Japanese sports items from:

LPGA and PGA Japan players

Plus we have F1, MotoGP, cycling, UFC, boxing and many other sports.

Right now we do not have match played or tour issued golf balls from those players. We do have some regular golf balls signed by all those players. Are you interested in that?

Do you only buy Japanese athletes or other sports like F1, MotoGP, etc?

I hope we can do business together soon.

kazma
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2013 at 11:41
International Sports

電子メールをありがとうございます。私はマットと言いましてInternational Sportsのオーナーをしております。今後、必要な商品がありましたら、直接internationalspts@yahoo.com宛て連絡を頂ければと思います。

今まで、LPGAやPGAの日本選手関係の商品といった日本のスポーツ商品を扱ってきました。

それに加えて、F1、MotoGP、サイクリング、UFC、ボクシング、その他のスポーツも取り扱っております。

現在、日本人プレーヤー関係のマッチプレーやツアー公式ボールは在庫がありませんが、すべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。いかがでしょうか。

日本人スポーツ選手関係の商品しか興味はございませんでしょうか、F1、MotoGPなどの他のスポーツはいかがでしょうか。

是非、今後取引をさせて頂けることを期待しております。
★★★★★ 5.0/1
kazma
kazma- over 10 years ago
済みません、訂正です。
【訂正前】すべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。
【訂正後】それらのすべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。
よろしくお願いします。
ns7985
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2013 at 11:38
#International Sports(インターナショナルスポーツ)

メールありがとうございました。International Sportsのオナーのマットと申します。もしご注文したいものがあれば、どうぞ直接に私のE-メール:internationalspts@yahoo.comにご連絡ください。

今まで、日本のスポーツアイテムをたくさん販売していました。

LPGAとPGAの日本選手も含めて、F1、MotoGP、サイクリング、UFC、ボクシング、など様々なスポーツアイテムもあります。

今試合やツアーの選手たちからのゴルフボールはありませんが、レギュラーのサインされたゴルフボールは販売されています。ご興味ありませんか。

日本の運動選手だけにご興味ありますか、F1やMotoGPなどのほかのスポーツにもご興味ありますか。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2013 at 11:24
#International Sports(インターナショナルスポーツ)

メール有難うございます。私はMatt(マット)です。そして私がインターナショナルスポーツの経営者です。
今後必要な商品があればinternationalspts@yahoo.comにメールしていただくと直接連絡できます。

弊店は過去沢山の日本のスポーツ商品を販売してきました。

日本のLPGAとPGA選手に関する商品です。

加えて、F1、モトGP、自転車競技、UFC、ボクシングや他のスポーツ関連の商品も販売してきました。

現状、弊店にはこれらの選手がマッチプレーやツアーで使用したゴルフボールの最古がありません。これら全ての選手のサイン入り の普通のゴルフボールの在庫は少量あります。これらの商品に関心がありますか。

貴社は日本の選手だけの商品を購入するのですか、それともF1、モトGP等の他のスポーツの商品を購入するのですか。

近く取引ができることを期待しています。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime