[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとう。商品はもう送れるのですか?前回の返金の処理が済んだら改めて支払う予定です。今しばらくお待ちください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん belobelo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

meguiiによる依頼 2013/10/26 01:39:50 閲覧 1712回
残り時間: 終了

連絡をありがとう。商品はもう送れるのですか?前回の返金の処理が済んだら改めて支払う予定です。今しばらくお待ちください。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 01:41:26に投稿されました
Thank you for contacting me. Is the product ready to be shipped? When the last refund procedure has finished, I will make the payments. Please be patient for a while.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 01:42:17に投稿されました
Thank you for contacting me. Will you be able to ship the item already? I'm going to make the payment when I finish processing the refund for last time. Please wait a little longer.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
3文目を「I'm going to make the payment when the refund process for the previous order finishes.」へ変更お願いいたします。
belobelo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 01:48:24に投稿されました
Thank you for the response. Are you ready to ship the product? I will finish the payment after receive my refund of previous order.
Thank you for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。