[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 第一回目の投稿記事の案をお送りします。 まずは読者がどのようなコンテンツを望んでいるかということを把握するために、できるだけ幅広いジャンルや種類のコンテン...

この日本語から英語への翻訳依頼は mlinah_91 さん whatever さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

dentakuによる依頼 2013/10/25 21:45:01 閲覧 2612回
残り時間: 終了

第一回目の投稿記事の案をお送りします。
まずは読者がどのようなコンテンツを望んでいるかということを把握するために、できるだけ幅広いジャンルや種類のコンテンツを選定しています。
このようなトライアルをしばらく続けていき、ある程度読者のニーズが分かってきたら、そのニーズのあるコンテンツを重点的に投稿していく予定です。

mlinah_91
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 22:04:29に投稿されました
I'm sending you the first draft of the submission article.

First, to be able to understand what are the contents that the readers are wishing for, I selected contents from various range of genre and types.

I am planning to continue with this type of trial, at some point when I already hold a grasp of what the readers need, I will consider those needs as vital points and after that I will submit it.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
whatever
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 22:18:59に投稿されました
I have send the draft of the post for the first round.
Firstly, in order to grasp what kind of content that readers demand, I have selected the content of a wide range of genres and types as much as possible.
A trial like this will continue for a while, and we will know the needs of the reader to some extent,
We plan to post mainly on the content that they needs.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。