[英語から日本語への翻訳依頼] 現在の注文のほかに、ドロイド胸部の2つ追加ご希望のご連絡がなければ、そのまま数時間ほどで郵便局に商品を持っていこうと思っております。その場合はご購入された...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん hiro_hiro さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

pisutatioによる依頼 2011/04/09 00:05:36 閲覧 1117回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

im going to the post office in a few hours so unless i hear from you about if you wanted to add 2 more of these droid busts to your order to fill the box ill just send the 10 you bought and paid for and fill in the extra space with packing paper so if you do want them email asap.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/09 00:45:03に投稿されました
現在の注文のほかに、ドロイド胸部の2つ追加ご希望のご連絡がなければ、そのまま数時間ほどで郵便局に商品を持っていこうと思っております。その場合はご購入された10個の商品と、発送する箱の隙間を埋めるためのパッキングペーパーを詰めてお送りします。ですので、追加希望がある場合にはお早めにご連絡下さい。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/09 03:05:41に投稿されました
数時間したら郵便局に行きます。注文にドロイドバストを2つ追加して、箱いっぱいに詰めるかどうかあなたからの連絡がなければ、ご購入後支払い済みの10個を送ることにし、空いたスペースは梱包紙を詰めておきます。もし、2つ注文されるのであれば、すぐにでもメールをください。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/09 03:21:54に投稿されました
2-3時間後に郵便局に行きますので、それまでに、このドロイドバストを、追加で2つご注文いただいて箱をいっぱいにするかどうかの返事をいただかない場合は、すでに注文とお支払いをいただいた10個だけにして、隙間には梱包用紙をつめます。もし追加をご希望であれば、すぐにご連絡ください。

クライアント

備考

商品を10個購入後のやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。