[Translation from English to Japanese ] im going to the post office in a few hours so unless i hear from you about if...

This requests contains 280 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , freckles , atsupu ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by pisutatio at 09 Apr 2011 at 00:05 1121 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

im going to the post office in a few hours so unless i hear from you about if you wanted to add 2 more of these droid busts to your order to fill the box ill just send the 10 you bought and paid for and fill in the extra space with packing paper so if you do want them email asap.

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 00:45
現在の注文のほかに、ドロイド胸部の2つ追加ご希望のご連絡がなければ、そのまま数時間ほどで郵便局に商品を持っていこうと思っております。その場合はご購入された10個の商品と、発送する箱の隙間を埋めるためのパッキングペーパーを詰めてお送りします。ですので、追加希望がある場合にはお早めにご連絡下さい。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 03:05
数時間したら郵便局に行きます。注文にドロイドバストを2つ追加して、箱いっぱいに詰めるかどうかあなたからの連絡がなければ、ご購入後支払い済みの10個を送ることにし、空いたスペースは梱包紙を詰めておきます。もし、2つ注文されるのであれば、すぐにでもメールをください。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 03:21
2-3時間後に郵便局に行きますので、それまでに、このドロイドバストを、追加で2つご注文いただいて箱をいっぱいにするかどうかの返事をいただかない場合は、すでに注文とお支払いをいただいた10個だけにして、隙間には梱包用紙をつめます。もし追加をご希望であれば、すぐにご連絡ください。

Client

Additional info

商品を10個購入後のやりとりです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime