[日本語から英語への翻訳依頼] 判りました。それでしたら、TS-6だけをオーダーこれからオーダーしたいと思いますが、何個まで御譲り頂けますか?4個オーダーしても構わないですか? で...

この日本語から英語への翻訳依頼は seagull1192 さん freckles さん jsmanami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/08 02:38:33 閲覧 5191回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

判りました。それでしたら、TS-6だけをオーダーこれからオーダーしたいと思いますが、何個まで御譲り頂けますか?4個オーダーしても構わないですか?

では、早速ホームページからオーダーしますね。

seagull1192
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/08 02:54:38に投稿されました
I got it. So, I'd like to order only TS-6. How many TS-6 you would give away?Do you mind if I order four TS-6?

So,I'll order them from the website right now.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/08 04:45:57に投稿されました
I understood. If that is the case then I would like to order the TS-6 only. Can you tell me how many I can buy? Is it OK to order 4 of them?

I will place my order as soon as I can.
jsmanami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/08 06:14:34に投稿されました
I got it. Then, I would like to purchase only TS-6 now. Up to how many of them could you sell me? Could I order four of them?

Now I will order them from your web site.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。