Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I noticed you have purchased a couple OMEGA watches from Daniela. I have pu...

This requests contains 294 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , carrie545ks ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by table at 07 Apr 2011 at 22:56 1833 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I noticed you have purchased a couple OMEGA watches from Daniela.
I have purchased the same watch and was wondering if you had it taken to a jeweler at all to make sure it is authentic.
The watch is nice I love it but I just want to guarantee it is authentic.
Just wondering about it thank you.

carrie545ks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2011 at 23:10
ダニエラでオメガの揃いの腕時計を買ったんだってね。
私も同じものを買ったんだけど、それを本物かどうか確認する為に宝石店に持って行ってくれないかな?
腕時計は素敵で気に入ってるんだけど、本物である証明が欲しいんだ。
もし良かったら行ってくれないかな?
お願いします。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2011 at 23:30
OMEGA の時計をダニエラさんから購入されたようですね。
私も同じ時計を購入したのですが、あなたは宝石店で時計が本物かどうか確認されましたでしょうか。
時計は素敵ですし、気に入っているのですが、本物だという保証が欲しいのです。
あなたは確認されたのかと思いまして、お尋ねしてみた次第です。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2011 at 23:02
気づいたのですが、DanielaからOMEGAの時計を2つ買っていますね。
私も同じ時計を買いました。あなたはそれがすべて本物かどうかたしかめにジュエラーに行ったかどうかが気になりました。
時計は良くて気に入りましたが本物という保証がほしいのです。
ちょっと気になっただけです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime