Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は何度もメールを送っているのに返信がありません。 なぜ返信が来ないのですか?   気は進みませんが、明日までに返金されなければ PayPalにクレームを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yyokoba さん headbanger さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mirakomaによる依頼 2013/10/22 03:47:16 閲覧 4902回
残り時間: 終了

私は何度もメールを送っているのに返信がありません。
なぜ返信が来ないのですか?
 
気は進みませんが、明日までに返金されなければ
PayPalにクレームを申請しかないです。

全ての問題を解決して下さい。

至急返信を下さい。


なぜPR20のクーポンが使用できないのですか?

PR20のクーポンコードが使用できないということは
レビューを書いても意味がないということですか?

それではこの注文をキャンセルして、
また同じ商品を再注文しようと思います。
20%割引になるクーポンコードを教えて下さい。





yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 04:01:23に投稿されました
I have e-mailed you a number of times but I have not received any response.
Why don't you respond to my e-mails?

I don't want to do this but I will have to file a complaint with PayPal If I don't receive a refund by tomorrow.

Please resolve all problems.

Please reply as soon as possible.

Why can't I use the coupon code PR20?

If I can't use the coupon code PR20, does that mean there is no point in writing a review?

If so, I want to cancel this order and reorder the same item.
Please provide me a coupon code for a 20% discount.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 03:51:49に投稿されました
I have emailed you several times and still haven't heard back from you.
How come I'm not hearing anything from you?

I prefer not to do it, but if I don't get a refund by tomorrow, I must submit a claim to paypal.

Please solve all the problems and contact me as soon as possible.

Why can't I use the PR20 coupon code?

Since I can't use the PR20 coupon code, it's pointless and doesn't help to write a review then?

I would like to cancel this order and reorder the same product again.
Please let me know the 20% off coupon code.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 04:03:55に投稿されました
I have emailed to you many times but I have not heard from you any yet.
What makes you not making reply to me?

Although I am unwilling to, I must apply for claim to the PayPal if you will not reply to me by tomorrow.

Please resolve all issues we have.

Please get back to me urgently.

Why can I not use the PR20 coupon?

Is it meaningless for writing the review if I cannot used the PR20 coupon code?

So, I am going to cancel the order this time and I think I will place the order for the same item again.
Please let me know the coupon code for getting the 20% discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。