Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は◯月◎日に注文をした****です。 オーダーナンバー000をキャンセルしてください。 理由は、バックオーダーでの発送までの時間が長...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 googlybear さん mydogkuro11 さん [削除済みユーザ] さん naoya0111 さん rhtranslate さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

000naritaによる依頼 2013/10/20 16:48:03 閲覧 1684回
残り時間: 終了

こんにちは。

私は◯月◎日に注文をした****です。

オーダーナンバー000をキャンセルしてください。

理由は、バックオーダーでの発送までの時間が長すぎるためです。

よろしくお願いします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:50:38に投稿されました
Hello.

I placed an order for (product name) on (month) (date).

Please cancel order number 000.

The reason why I would like to cancel is because the dispatch of the back order is too long.

Best regards.
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:54:37に投稿されました
Hi.

I'm ****, who ordered on ○(month).◎(day).

Please cancel the item with the order number 000.

The reason of why ask the cancelation is excessive longness until shipment from a backorder.

I appreciate your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:51:39に投稿されました
Good afternoon.

I'm **** who placed an order on ◯ ◎.

Please cancel the order number 000.

It will take too long to ship it with a back order.

Thank you.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:51:50に投稿されました
Hello.

I'm **** who ordered on (日付).

I would like to cancel my order,(オーダーナンバー000).

The reason is that it takes a long time for the item to be shipped out due to back-order.

Best regards,
rhtranslate
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/20 16:51:38に投稿されました
Hello.

I am ****that placed an order on O, O.

Please cancel order number 000.

The reason is because the time required for backordering is too long.

Thank you for your understanding.

クライアント

備考

ネットショップへのキャンセルのメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。