[英語から日本語への翻訳依頼] この議論では、作者はSaluda Natrual Spring Water (SNSW)を飲むことは水道水を飲むのより好まれていると結論づけています。この...

この英語から日本語への翻訳依頼は noak さん mimistya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 691文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

mune1226による依頼 2013/10/20 16:31:23 閲覧 1453回
残り時間: 終了

In this argument the author concludes that drinking Saluda Natrual Spring Water (SNSW) is preferable to drinking tap water. Three reasons are offered in support of this conclusion: SNSW contains several of the minerals necessary for good health, it is completely free of bacteria, and residents of Saluda - the town where it is bottled - are hospitalized less frequently than the national average. This argument is unconvincing because it relies on a variety of dubious assumptions.

The first questionable assumption underlying this argument is that tap water does not contain the minerals in question and is not completely free of bacteria. This assumption is not supported in the argument.

noak
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 17:09:03に投稿されました
この議論では、作者はSaluda Natrual Spring Water (SNSW)を飲むことは水道水を飲むのより好まれていると結論づけています。この結論をサポートする3つの理由があげられています。:SNSWは健康に必要なミネラルがいくつか含まれています。バクテリアは全くいませんし、この水が詰められる町、サルーダの住民が入院する回数は国の平均よりも少ないのです。多数の半信半疑の仮定に頼っているため、この議論には説得力がありません。

この議論に関する最初の疑問のある仮定は、問題のミネラルは水道水に含まれておらず、バクテリアが全くいない訳ではないということです。この仮定はこの議論では立証されていません。
mimistya
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 16:55:24に投稿されました
この議論において、著者は水道水よりはサルーダ天然水(SNSW)を飲む事が好ましいと締めくくっている。それには3つの理由を用いた、SNSWはいくつかの健康に良いミネラルを含んでいること、バクテリアが全く出ていない事、この天然水の工場があるサルーダの住人から入院したという人数が国内の平均値を下回っている事。この議論の確信にかけるのは元の情報も信憑性もない事だった。

最初の確証のない疑問の根底にあるのが、水道水がミネラルを含まずバクテリアが皆無ではない事だ。この疑問についての補足はされていない。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。