翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/19 19:51:58

kanakotok
kanakotok 60 Grown up in Hong Kong and New Zealand...
日本語

なぜ、何回もメールを送ったのに、返信がないのですか?

私は、あなたの会社と、今まで 何回も取引をしてきたはずです。

なぜすぐに、対応してくれないのですか?

そして質問に答えてください。

サイズが違うのは、そちらのミスではないのですか?

2時間以内に

至急返信をください。

英語

Why do I not get a reply from you?

I must have traded with you several times.

Why you do not handle the issue?

Also please answer the questions I have asked you.

Is not that your mistake that you have given me the wrong size?

Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/21 13:49:10

元の翻訳
Why do I not get a reply from you?

I must have traded with you several times.

Why you do not handle the issue?

Also please answer the questions I have asked you.

Is not that your mistake that you have given me the wrong size?

Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.

修正後
Why haven't I received any reply from you?

I have been doing business with you for several times.

Why you didn't handle the issue promptly?

Also please answer the questions I have asked you.

Isn't it your mistake that you have given me the wrong size?

Please reply to me within 2 hours.

コメントを追加