翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/10/19 19:51:58
なぜ、何回もメールを送ったのに、返信がないのですか?
私は、あなたの会社と、今まで 何回も取引をしてきたはずです。
なぜすぐに、対応してくれないのですか?
そして質問に答えてください。
サイズが違うのは、そちらのミスではないのですか?
2時間以内に
至急返信をください。
Why do I not get a reply from you?
I must have traded with you several times.
Why you do not handle the issue?
Also please answer the questions I have asked you.
Is not that your mistake that you have given me the wrong size?
Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Why do I not get a reply from you?
I must have traded with you several times.
Why you do not handle the issue?
Also please answer the questions I have asked you.
Is not that your mistake that you have given me the wrong size?
Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.
修正後
Why haven't I received any reply from you?
I have been doing business with you for several times.
Why you didn't handle the issue promptly?
Also please answer the questions I have asked you.
Isn't it your mistake that you have given me the wrong size?
Please reply to me within 2 hours.