Original Text / Japanese
Copy
到着した時には封がされておらず、何も入っていない状態だったそうです。
転送業者からのメールと写真もあります。
配送業者に問い合わせしてみてはいかがですか?
おそらく、送る際に中身がなくなってしまったのでしょう・・・
私には分かりません。
とりあえず返金をしていただけますか?
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2011 at 03:23
I hear the package was unsealed and vacant at the time of the arrival.
I have also an email and an evidence photograph from the forwarder.
Why don't you inquire of the delivery company?
I think perhaps the content was lost during transportation.
But I don't know the how and why actually.
In any case, could you refund for the missing item?
I have also an email and an evidence photograph from the forwarder.
Why don't you inquire of the delivery company?
I think perhaps the content was lost during transportation.
But I don't know the how and why actually.
In any case, could you refund for the missing item?
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2011 at 03:05
The seal is not done when it arrives, and there seems to be nothing, too.
There are mail and a photograph from the forwarding trader, too.
Try to contact the shipping company ?
Perhaps, when having sent it, contents might have been lost ・・・ I do not understand.
Would you refund it first of all?
There are mail and a photograph from the forwarding trader, too.
Try to contact the shipping company ?
Perhaps, when having sent it, contents might have been lost ・・・ I do not understand.
Would you refund it first of all?
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2011 at 04:01
I've heard that when it arrived it was't sealed and there were nothing left in it.
I have an e-mail and photos from the transfer trader.
Why don't you contact the delivery company?
I suppose the contents were lost when you sent it・・・
I have no idea.
Anyway,could you pay it back?
I have an e-mail and photos from the transfer trader.
Why don't you contact the delivery company?
I suppose the contents were lost when you sent it・・・
I have no idea.
Anyway,could you pay it back?