[英語から日本語への翻訳依頼] こちらからレース柄のカップ&ソーサーのセット以外に何か一緒に送っていましたか?クリーム入れの在庫はまだ納品されていません。 よって、在庫が届き次第送ろう...

この英語から日本語への翻訳依頼は 6891yuikahase さん alohaboy さん bluebird さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 34分 です。

goukon0129による依頼 2011/03/30 16:44:46 閲覧 1587回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

i sent extra items in package full lace cup and saucer 1035 ?? as cream jug in new stock not arrived yet
so when new stock comes i send jug or give you refund now for jug ?? then you buy again after i get new stock
do you want the items i send photo of if so i send invoice and pack for shipping
let me know please

6891yuikahase
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/31 00:02:40に投稿されました
こちらからレース柄のカップ&ソーサーのセット以外に何か一緒に送っていましたか?クリーム入れの在庫はまだ納品されていません。
よって、在庫が届き次第送ろうと思うのですが、この未発送商品の返金を希望されますか??そうしたら在庫が入庫次第、また注文できますし。送った写真の商品はいかがですか。よければインボイスと明細を送ります。ご返信ください。
★★★★☆ 4.0/1
goukon0129
goukon0129- 約13年前
翻訳ありがとうございます。
6891yuikahase
6891yuikahase- 約13年前
Thank you for the nice complement! Hope it helped. @goukon0129
alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/30 17:03:20に投稿されました
私は、特別なアイテム、新入荷のクリーム入れである、パッケージいっぱいのレースカップ&ソーサー1035??を送ったけど、まだ到着していない?
それで、新入荷がくる時にわたしが器を送るか、今払い戻しを送る??それから私が新しい商品を入手したらもう一度買う?
もし私が送る写真のアイテムが欲しい時は、わたしが荷物と送り状を送りたときに知らせてください。
★★★☆☆ 3.0/1
goukon0129
goukon0129- 約13年前
翻訳ありがとうございます。
bluebird
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/31 04:18:27に投稿されました
追加アイテムであるレース模様のカップとソーサー(1035??)を発送致しました。
しかし、新着品のクリーム入れがまだ入荷しておりません。商品が到着し次第発送を行うか、一旦商品代金を返金し、商品の入荷後改めてご購入されますか?
写真の商品をご購入されるのでしたら、送り状を送付し発送致しましす。
宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。