Original Text / Japanese
Copy
メール返信ありがとうございます。
今回の、あなたから提案を受け入れます。
輸送保険がつかない発送のようですので、丁寧な梱包で発送をお願いします。
送料は、ウェブサイトから支払えますか?
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2011 at 09:39
Thank you for the reply mail.
I will accept your offer this time.
Please ship them with carefully packed since this shipment does not seem to be covered by transportation insurance.
Can I settle the shipping cost through the web?
Thank you very much in advance for your kind cooperation.
I will accept your offer this time.
Please ship them with carefully packed since this shipment does not seem to be covered by transportation insurance.
Can I settle the shipping cost through the web?
Thank you very much in advance for your kind cooperation.
Rating
55
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2011 at 09:33
Thank you for your reply.
We accept your proposal in this time.
It seems that the shipment is not covered by transportation insurance, so please pack it adequately.
Is it possible to pay the shipping cost from the website?
Best regards.
We accept your proposal in this time.
It seems that the shipment is not covered by transportation insurance, so please pack it adequately.
Is it possible to pay the shipping cost from the website?
Best regards.