Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 自分のキャリアを選ぶときには、就職する会社の業界が今後成長する産業であるかどうかを重視した方が良い。人気はあるけど、市場が衰退している産業で仕事をすると数...

この日本語から英語への翻訳依頼は amanda さん zhizi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 47分 です。

nakayamanによる依頼 2011/03/22 12:05:06 閲覧 1358回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

自分のキャリアを選ぶときには、就職する会社の業界が今後成長する産業であるかどうかを重視した方が良い。人気はあるけど、市場が衰退している産業で仕事をすると数年後あなたのキャリアは無駄になるかもしれない。

amanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 13:02:26に投稿されました
When you direct your course of career, you would be better to weigh heavily on the growth of industry of your chosen company belonging in. Even it is popular, your career may come to nothing after a few years if you work in the industry of declining market.
nakayaman
nakayaman- 13年以上前
丁寧に翻訳していただき有難うございました。大変参考になりました!
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 15:52:23に投稿されました
When you select your career, you should emphasize whether the industry of the company which you join will grow up or not aftertime. If you work in the waning industry even if the market is popular, your career after a few years may be wasted.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/03/22 12:50:14に投稿されました
When you choose your career, you should give a serious consideration on whether or not the industry involving a company you want to work for has a future potential to grow. If you work for a company that is popular but belongs to a declining market category, you may end up giving up your career a couple of years later.
nakayaman
nakayaman- 13年以上前
丁寧に翻訳していただき有難うございました。大変参考になりました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。