Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] All sales from this app will be donated for Japan Tsunami & Earthquake Relief...

This requests contains 181 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jaytee , haru , scientiphique ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by kumabrain at 20 Mar 2011 at 13:50 2818 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。

放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。

scientiphique
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2011 at 14:29
All sales from this app will be donated for Japan Tsunami & Earthquake Relief until the end of this year.

There are many suffering victims in Northen Japan who have lost their homes, and some people had to evacuate their homes due to radiation leakage. There is not enough water or food for everyone. The victims are living in an unsanitary environment; most of them who evacuated have not taken a shower since the earthquake, and some have developed rashes because of this. There is no water to flush the toilet. Some shelters are next door to buildings used for keeping recovered dead bodies....buildings covered with stench of death.

As it will take many months, or even years to restore these cities, and those in Northern Japan will need our long-term support, we would like to continue to donate until the end of the year.
jaytee
Rating 59
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2011 at 15:27
We will be donating all the money from sales of this application to the victims of the recent earthquake in Japan thoughout this year.

A large number of people are suffering from radioactive contamination threat, loss of their homes or/and lack of food. Some areas still do not have running water, and people are put in a very unsanitary condition where they can't take a bath or flush toilets. Many have developed a rash, and many have to stay in refuge shelters filled with smell that is coming from a building next to it, in which the victims' bodies are placed. As we can see it will take a long time and much effort to reconstruct these areas, we will continue our donation in a long term.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2011 at 16:27
We will donate all amounts of this application sales proceeds for earthquake disaster occurred in Japan until this year ends.

So many people are suffering for radioactive contamination, house collapse and food scarcity. There are people having trouble with eczema because they can not use water and take bath, and in some area, salvage places are under the insanitary condition with not able to flush excretions and next buildings are mortuary with full of odor. It takes time to rehabilitate so we plan to continue donation for long term.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime