[Translation from English to Japanese ] Vintage Leica IIIC 1941-42 Rangefinder Camera Serial 385796 Summitar 5c...

This requests contains 474 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( guomaoyanguan , freckles , monagypsy ) and was completed in 8 hours 28 minutes .

Requested by john01 at 18 Mar 2011 at 21:10 1578 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Vintage Leica IIIC 1941-42 Rangefinder Camera

Serial 385796

Summitar 5cm 1:2 Lens. Serial 586257

Lens looks good, no scratches or fungus, it dioes need to be cleaned as there is dust visible inside.

No dents or damage to body, there is wear to the finish on the back near the flash mount as shown.

Shutter operates fine at some speeds but sticks or is sluggish at others, will need servicing.

Rangefinder works, focus control is smooth.

Includes case shown, Lens cap and 2 filters.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 05:30
ビンテージライカIIIC1941-42 レンジファインダーカメラ

製造番号385796

ズミタール5cm 1:2レンズ 製造番号586257

レンズはキズもカビもなく良好。内側にホコリがあるので、手入れが必要です。

ボディーにはへこみやダメージはありません。フラッシュマウント近くの後ろ側のツヤが摩耗しています。

シャッターはいくつかのスピードでは正常に作動しますが、その他では動かなくなったり、鈍くなったりしますので、サービスが必要です。

レンジファインダーは正常で、フォーカスコントロールもスムーズです。

ご覧のケースと、レンズキャップとフィルター2つが含まれます。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 05:38
ビンテージLeica IIIC 1941-42レンジファンダ―カメラ

シリアル番号385796

ズミタール5cm、 1:2 レンズ、シリアル番号 586257

レンズは、無傷でカビが付着していない良い状態ですが、内側に埃が見えるので、クリーニングが必要です。

本体には傷、へこみ等はありません。写真から見えるように、裏側のフラッシュ取り付け部のあたりに表面が磨耗している部分があります。

シャッター機能は速度によって問題があるので(速度によって、問題なく動いたり、シャッターが切れなかったり、また遅くなったりします)サービスが必要です。

レンジファインダーとフォーカスは問題なく機能します。

写真にあるケースとレンズキャップ、フィルターが2つ付属します。
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2011 at 04:24
1941年から1942年期のライカⅢC、ビンテージ・レンジファインダーカメラです。シリアル番号:385796
シュタミー 5cm 1:2 レンズ。シリアル番号:586257
レンズの外見は綺麗で傷やカビは有りません、中にホコリが見えるのでクリーニングが必要です。
本体にへこみや傷は有りません、表示の様にフラッシュマウント近くの背面の仕上げに磨耗が有ります。
シャッターは幾つかのスピードに於いて良好に作動しますが、他のスピードでは動作が鈍かったり、引っかかったりしますので修理が必要です。
レンジファインダーは作動します、フォーカス・コントロールもスムーズです。
表示の様にケース、レンズキャップ及び2枚のフィルターが付属します。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime