Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] #Habit Thanks for the photo. As I recognize it, it's probably 460cc Version...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , newbie_translator , hablaconcarlos ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 17 Oct 2013 at 21:50 1268 views
Time left: Finished

# Habit
写真をありがとうございます。
私が認識しているところ、恐らく460ccのVersion1 Headだと思われます。
現状、V1 460cc、V2 440cc V3 400ccの3タイプの存在を認識しています。
Shallow Headがそれ以外のHeadという確証が得られれば仕入をしたいと思いますが、
現状は判断ができないため、残念ですが今回は見送らせていただきます。

#PROCLUBS
もし欲しいものがあればebayを通じて購入します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 22:01
#Habit
Thanks for the photo.
As I recognize it, it's probably 460cc Version 1 Head.
Currently I am aware of the existence of 3 types, V1 460cc, V2 440cc and V3 400cc.
If I can be sure that the shallow head is the head other than the above, I'd like to buy, but as I cannot judge now I regret to inform you that this time I'm not buying it.

#PROCLUBS
I'll buy via eBay if there is anything I want.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2013 at 22:06
#Habit
Thank you for the photo.
I was aware that it is probably the Version1 Head of 460cc.
I am aware of the existence of the current three types which are V1 460cc, V2 440cc and V3 400cc.
Although I would like to buy if you have proof that you have obtain Head other than the Shallow Head,
and because I could not make a decision currently, so I'm afraid I will have to pass this time.

# PROCLUBS
I will purchase through ebay if there are items that you want..
hablaconcarlos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 01:24
# Habit
Thanks for the picture.
To the best of my knowledge, perhaps it is the 460cc Version 1 Head.
I know there are three types currently: V1 460cc, V2 440cc, and V3 400cc.
Besides these Heads, if confirmed, I could think of putting Shallow Head in stock. However, the decision cannot be made currently, and I will have put it off this time.

#PROCLUBS
If there is any desired item, purchase it through ebay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime