[日本語から英語への翻訳依頼] 今回落札したレコードはまだ送らないでおもらいたいんですが大丈夫ですか? あと10枚程度落札したら一緒に送って欲しいんですがいいですか? 10枚でも、送...

この日本語から英語への翻訳依頼は marionriver さん freckles さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/17 17:33:50 閲覧 1384回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回落札したレコードはまだ送らないでおもらいたいんですが大丈夫ですか?
あと10枚程度落札したら一緒に送って欲しいんですがいいですか?
10枚でも、送料は3.5ドルでいいんですか?

marionriver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 20:58:39に投稿されました
I want you to wait a little longer to send me the record that I won this time, but is it ok with you?
Will you send me after I win about 10 more records?
Even with 10 records, will the shipping fee be still $3.5?
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 20:22:46に投稿されました
Could I ask you to arrange to hold shipment of the records that I had bought this time?
I would like to ask you to ship the records in lot once my ordered records reach10 (or more). Please confirm this is OK with you.
Could you also confirm that shipping cost of $3.5 applies to 10 records also?
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/17 23:42:26に投稿されました
I would like you to hold the shipment for the record I won this time, and I would like to make sure if it is ok with you. I would like you to arrange the shipment when I won about 10 records all together. Could you do that for me?
Do you still charge only $3.50 for the shipment of 10 records?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。