This is a wonderful Grant A Wish Convention package from 2010! The theme was "Mystery Date" and the event doll, a Silkstone Barbie was limited to ONLY 270 pieces and was called, "Gallery Opening." She is gorgeous and in NRFB condition! The inner tissue does have a small tear. This fabulous set also includes the fabulous reproduction "Silken Flame" fashion created for the Silkstone body in NRFB condition as well. The fashion is also a limited edition of ONLY 270 pieces! Also included are other convention "goodies" which include: two tote bags, a Barbie luggage tag, Barbie posy-it notes, Barbie statue and many other fun items! This is a wonderful and VERY RARE set!
[Translation from English to Japanese ] This is a wonderful Grant A Wish Convention package from 2010! The theme was...
Original Text / English
Copy
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2011 at 20:14
2010年 GAW コンベンションからのすばらしいパッケージです。「ミステリー・デート」をテーマとしたイベントのドールで、270個限定、「ギャラリー・オープニング」と呼ばれるシルクストーンのバービーです。箱から一度も出されておらず、すばらしい状態です。箱の中の薄い包み紙が僅かに破れています。セットにはシルクストーンボディに合うよう作られた素敵なシルケンフレームのリプロダクションも含まれています。こちらも一度も箱から出されていません。270個限定エディションだけのファッションです。他にもトートバッグ 2つ、バービー・ラゲッジタグ、バービー・ポストイットノート、バービー像、その他たくさんの素敵なグッズが付属しています。非常に貴重なすばらしいセットとなっています。
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2011 at 20:35
これは2010年からの素晴らしいGrant A Wish Convention のパッケージです。テーマは「謎めいたデート」、そしてイベントの人形、シルクストーン・バービーは270体に限定され、「ギャラリー・オープニング」と呼ばれる。豪華で新品な状態です。内部の組織にスモール・ティアーを持っています。この驚くべきセットはさらに驚愕の復刻版「シルケン・フレイム」ファッション(シルクストーンのために創られた)まで盛り込まれています。おまけに新品です。このファッションもまた270体限定です。さらに他の仕様の「おまけ」も盛り込まれます。トートバックが2つ、バービーの手荷物の札、バービーのポスト(post?)・イット・ノート、自由の女神バービー、他にも面白いアイテムがいっぱいです。これは素晴らしくて、激レアなセットなのです。
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2011 at 23:17
これは2010年に始まった素晴らしいGrant A Wish Conventionパッケージです!テーマは「ミステリーデート」で、イベントの人形であるシルクストーンのバービーはわずか270体しかない限定品で、「ギャラリーオープニング」と呼ばれました。ゴージャスかつ、一度も箱から出していない状態です!内側には小さな涙まであるのです。この素晴らしいセットにはシルクストーンボディのために作られた「シルケンフレーム(絹のような光沢)」のファッションの素晴らしい復刻版も入っていて、これも箱から一度も出していません。そのファッションもやはりわずか270体の限定品です!その他の「お楽しみ」は:トートバッグ2点、バービーの荷物タグ、バービーの付箋紙、バービーの像、そのほかにもうれしいアイテムがたくさん!これは素晴らしい、極めてレアなセットです!
1箇所訂正お願いします。「内側には小さな涙まであるのです」→「内側のティッシュは少し破れています」どうもすみません。