[Translation from Japanese to English ] I completed the payment via PayPal a while ago. Sorry for my causing a lot ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , juntotime , shewkey ) and was completed in 4 hours 22 minutes .

Requested by resea_mama at 12 Mar 2011 at 13:45 6066 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先ほどペイパルにて支払いを済ませました。
ご迷惑をおかけしまして本当に申し訳ありませんでした。
発送予定日とトラッキングナンバーをお知らせください。
商品が届くのを楽しみに待っています。
あなたの親切に心から感謝いたします。
ありがとうございました。

sebastian
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2011 at 14:53
I completed the payment via PayPal a while ago.
Sorry for my causing a lot of trouble.
Please let me know when you will send it out and also the tracking number when you have done it.
I am looking forward to the arrival of the item.
Thank you very much for your kindness.
Thanks again.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2011 at 17:24
I've made a payment through paypal a little while ago.
I apologize that I made a lot of trouble to you.
Please let me know when you'll ship it and the tracking number.
I'm looking forward to receiving the goods.
I appreciate for your kindness.
Thank you.
shewkey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2011 at 18:07
I made a PayPal payment a little earlier.
I'm really sorry to bother you.
Please let me know the shipping date and the tracking number.
I'm looking forward to having it delivered.
Your kindness is really appreciated.
Thanks again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime