Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] サイズは底部から一番高いところまでが18インチ 一番幅が広い部分の幅は約15インチ ワイヤーの長さは約8インチ 1960年代から1970年代に作られ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん autumn さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

hothecuongによる依頼 2011/03/12 12:25:17 閲覧 2228回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It measures 18" from bottom to the highest point
It is approx. 15" at the widest point
The wire is approx. 8" in length
made in the 1960´s - 1970´s
found on a estate sale in Nuremberg Germany

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/12 12:38:15に投稿されました
サイズは底部から一番高いところまでが18インチ
一番幅が広い部分の幅は約15インチ
ワイヤーの長さは約8インチ
1960年代から1970年代に作られたもの
不動産販売時に発見されたものです
gloria
gloria- 13年以上前
(訂正)
「不動産販売時に発見されたものです」→「ドイツのニュルンベルグで不動産販売時に発見されたものです」
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/12 13:08:28に投稿されました
底から一番高いところまでは 18 インチ
幅の一番広いところは約 15 インチ
ワイヤーの長さは約 8 インチ
1960 年代から 1970 年代の制作
ドイツ ニュルンベルクの遺品売却セールでの掘り出し物
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/12 17:12:31に投稿されました
それは縦のいちばん長いところが18インチ、
幅がいちばん広いところが約15インチ、
ワイヤーの長さは約8インチで
1960年代から1970年代に作られたものです。
ドイツのニュルンベルグの財産セールで見つけました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。