Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の法律の関係で、個人的な送金が去年から禁止されているようです。 ペイパルの送金をおこなうページをみると、 ①Goods ②eBay Items ...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 40分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/11 15:39:46 閲覧 1125回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本の法律の関係で、個人的な送金が去年から禁止されているようです。
ペイパルの送金をおこなうページをみると、
①Goods ②eBay Items  ③Servicesしかありません。
それに、調べるとこのようなメッセージもありました。~~

個人的な送金と、商用の送金では手数料が違うのですね。
あなたの手元に●ドル残るように合計金額を再計算してもらえませんか。
送金も複数回に分けて行うつもりなので、何ドルずつ送ればよいか指示してください。宜しくお願いします。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/11 17:28:25に投稿されました
It appears that personal money transaction has been prohibited by Japanese law since last year. When I look at the transaction page in PayPal, I only found below options:
1) Goods, 2) eBay Items and 3) Services.
Upon checking few things, I also found message like this: - - -

I even did not know that its administration fee is also different for personal transaction and for commercial transaction.
Could you please recalculate the total cost, ensuring that you can keep ● for yourself?
I am going to divide the total in several transactions therefore can you let me know how much money I should send per transition.
Thanks in advance for your advice.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/12 02:19:50に投稿されました
Due to the legal regulations in Japan, it appears that personal transaction has been prohibited since last year.
According to money transfer page on the Paypal, the categories that allows money transfers are only the following; 1. Goods, 2. eBay Items, and 3. Services.
In addition to that, I found these messages after I reviewed it. ~~

The fee is different between personal money transfer and commercial money transfer. Could you please recalculate the total amount, so that you will have $X on you hand at the end. I am planning to make multiple money transfers separately, so please advise me how much I need to send for each money transfer. Thank you for your assistance.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/03/11 16:06:37に投稿されました
Personal remittance has been banned from last year relating the Japanese law.
When I see the page of paypal's remittance, there are only 1.Goods 2.eBay Items and 3.Services.
And there was such message as below.
~~~

I understand that the handling charge will be different between personal remittance and commercial remittance.
Could you re-culcurate the total amount that will be plus $● for you?
I will settle the remittance in multipul times so please advise how much I should settle in each time. Thank you.

クライアント

備考

~~にはペイパルが個人的な送金を禁止するお知らせのメール内容がはいります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。