[Translation from English to Japanese ] SELLING THIS ADORABLE FOX BY LISA LARSON. THIS FOX IS PART OF THE LILLA ZOO ...

This requests contains 554 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( 2lunes ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by resea_mama at 10 Mar 2011 at 08:48 1092 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

SELLING THIS ADORABLE FOX BY LISA LARSON. THIS FOX IS PART OF THE LILLA ZOO SERIES MADE BY GUSTAVSBERG POTTERY. IN EXCELLENT CONDITION AND COULDN'T BE CUTER. MEASURES APPROX. 2 1/2" TALL BY 5" LONG. MADE OUT OF A RED CLAY WITH A WONDERFUL BLUE AND WHITE GLAZE. NO MARKINGS ON THIS ITEM BUT EASILY RECOGNIZABLE BY IT'S UNIQUE DESIGN. THIS SERIES WAS PRODUCED FROM 1955 TILL 1978. I HAVE ONLY THIS ONE BUT IT WOULD BE NICE TO HAVE THE WHOLE SERIES. THE WHIMSICAL FACE, OF THIS PARTICULAR PIECE, JUST MAKES YOU SMILE TO LOOK AT IT. GOOD LUCK BIDDING.

2lunes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2011 at 09:54
Lisa Larsonが作った、この素晴らしいキツネを売ります。このキツネはGustavsberg Pottery(グスタフスバーグ)によるLilla Zooシリーズの一部です。素晴らしい状態で、このうえなくかわいらしいものです。寸法はだいたい高さ2.5インチ、長さ5インチです。赤粘土で作られており、美しい青と白のうわ薬が掛けられています。本品に刻印はありませんが、その独特なデザインですぐにそれと分かります。このシリーズは1955年から1978年まで生産されたものです。私は本品しか持っていませんが、シリーズをそろえれば良かったと思っています。この作品の風変わりな表情を見れば、頬を緩めること請け合いです。ご入札お願いします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2011 at 09:33
リサ・ラーソンによるこの愛らしいキツネをお売りします。このキツネは、グスタフスベリ製陶会社により製造されたLILLA ZOOシリーズの一部です。非常によい状態でこれ以上なくかわいいです。寸法は、高さ約2.5インチ×長さ5インチです。赤土にきれいな青と白の釉薬で作られています。この品物にはマーキングはありませんが、その独特なデザインにより容易に識別することができます。このシリーズは、1955年から1978年まで製造されたものです。私はこの1点しか持っていませんが、全シリーズを集めるのも良いかもしれません。特にこの部分、風変わりな顔、それを見るだけで微笑んでしまいます。是非ご入札ください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2011 at 09:30
売ります:リサ・ラーソンによる愛らしいキツネ
このキツネはグスタフベリ社のLilla Zoo(小さな動物園)シリーズとして制作されたものです。状態は非常に良く、これほどかわいらしい品はないでしょう。サイズは高さ約2.5インチ、長さ約5インチです。美しいブルーと白の釉薬が施された赤色粘土で作られています。マーク(印)はありませんが、そのユニークなデザインからリサ・ラーソン作とすぐにわかります。このシリーズは1955年から1978年まで生産されました。私が所有しているのはこの一体だけですが、全シリーズを揃えられれば素晴らしいことでしょう。このキツネのちょっと風変わりな表情はあなたの笑みを誘うに違いありません。入札をお待ちしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime