Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] #A is a new company founded in 2011. Beginning with iPhone or iPad applicaio...

This requests contains 149 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , hironomiya , miracle_wave ) and was completed in 4 hours 25 minutes .

Requested by yoichiro51 at 09 Mar 2011 at 19:29 1583 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

#Aは2011年に立ち上がった新しい会社です。世界中のミュージシャンに向けたiPhone/iPad用アプリケーション制作サービス「#B」を皮切りに、モバイルデバイスによる新たな音楽体験を提供していきます。音楽とモバイルデバイスを愛する私たちだからこそ実現できる素晴らしいユーザー体験をお約束します。

junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 23:54
#A is a new company founded in 2011.
Beginning with iPhone or iPad applicaion making service for musician all over the world #B, we provide new musical experiences via mobile devices.

We promise you wonderful user experience achieved just because we love music and mobile devices.
hironomiya
Rating
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 20:54
#A is a new company established in 2011.We will offer new music experience with mobile device which starting with application production service "#B" for iPhone/iPad to a musician all over the world. We promise that you will take wonderful experience that only we can offer because we love music and mobile device.
miracle_wave
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 23:53
#A is a brand-new company that launched in 2011. We will bring new music experience by mobile devices to you, starting by "#B", the application development service for iPhone/iPad, targeted toward musicians all over the world. You will get the exquisite user experience, which we can guarantee because we love music and mobile devices.

Client

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

Additional info

iPhoneアプリの宣伝サイトです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime