[Translation from English to Japanese ] I am offering a classic Lladro, Santa's list. This piece is in mint conditio...

This requests contains 650 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( noriko , freckles , shewkey ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by resea_mama at 06 Mar 2011 at 14:23 1621 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I am offering a classic Lladro, Santa's list. This piece is in mint condition, with no defects anywhere. I don't have the original box and what you see in the picture is exactly what it will arrive at your home. This piece is 8" tall was made in 1999, and is a millenium issue. Please note that the blue pen in his hand is just a little more faded blue than what my pictures show.

I am offering other Lladros in my other auctions and I will discount shipping if you win more than 1 auction, with final shipping based on total weight and distance shipped.

I am offering this piece with no minimum and no reserve just because I like real auctions.

shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 15:30
有名なリヤドロ、サンタのリストです。欠陥は全くなく新品同様です。オリジナルの箱はなく、写真のものがお送りする品の全くの実物です。高さ8"、1999年製のミレニアム記念版です。手にしている青のペンが写真で見るより若干色あせたものであることをご了承ください。

他にもオークションにリヤドロ製品を出品しています。複数落札された場合は、送料を最終的な総重量と距離にもとづいたものに値引きいたします。

公正なオークションがしたいので、最小金額は設けませんし取り置きもいたしません。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 19:09
私が出品するのは、SantaのリストからクラシックなLladroです。この品は完璧な状態で、1つも欠点はありません。オリジナルの箱はありませんので、到着する品は、ご覧いただいてるままの製品になります。これは、高さは8インチで、1999年に製作された、前世紀最後の製品です。実際の像が持っている青色のペンは、下にある写真よりも少し褪色褪せしています。

私は、オークションに他のLladro製品をも出品していますので、2点以上を落札していただいた場合は、送料をディスカウントします。送料は、複数品の合計重量と宛先によって決まります。

私は、本当のオークション方法が好きなので、最低価格、リザーブ無しでの出品です。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 17:01
伝統的なリヤドロのサンタズリスト(Santa's list)を出品いたします。こちらは新品同様で、一切の傷はありません。購入時の箱は付属せず、画像でご覧になっているものがお届け内容となります。高さは8インチ、製造年が1999年のミレニアム記念品となっています。ご注意いただきたいのですが、手にしているブルーのペンは、画像でご覧になられているよりも、実物のほうが若干薄いブルーとなっております。

この他にもリヤドロ製品を出品していますので、複数落札していただいた方には、総重量と配送距離に基づいた最終的な輸送料を計算し、輸送料を割引できるよういたします。

本当の意味でのオークションを楽しみたいので、こちらの品物には最低落札価格を設けておりません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime