原文 / 日本語
コピー
春夏商品を今月末に必ず入荷しなくてはいけません。メーカーにいつ出荷ができて、そして、オーダーした数に対していくつ出荷可能かという状況を来週中に確認してください。また、20日以降の出荷可能商品は、混載便ではなく、個別輸送で出荷して下さい。
添付ファイルのインボイスにTシャツを3個追加して修正したインボイスを発行してください。恐らく支払い済み請求書の未入荷分の金額になると思います。もし、金額が多い場合はメーカーに問題があったのでディスカウントお願いします。
翻訳 / 英語
- 2011/03/04 14:28:10に投稿されました
Spring/Summer collections need to be delivered by the end of this month. Please kindly let us know by the end of next week, when and how many items out of our ordered q'ty the supplier will be able to ship out. Also, please make sure to ship them by separate delivery, not by consolidated delivery.
We would like you to add 3 T-shirts in the attached invoice and issue the revised version. The remaining balance would probably sum up to the equivalent price of the items we have not received yet, described in the paid bill. If the amount would exceed the above mentioned balance, please negotiate with the supplier for discount for the trouble they caused us.
We would like you to add 3 T-shirts in the attached invoice and issue the revised version. The remaining balance would probably sum up to the equivalent price of the items we have not received yet, described in the paid bill. If the amount would exceed the above mentioned balance, please negotiate with the supplier for discount for the trouble they caused us.
翻訳 / 英語
- 2011/03/04 21:22:01に投稿されました
I have to receive spring summer goods certainly the end of this month. Please confirm the situation when can it be shipped to a manufacturer, and and how many it's possible to ship to the ordered number within next week. Moreover, please ship the goods on and after the 20th which can be shipped not by mixed-loading facilities but by individual transportation. Please publish the invoice which added and corrected three T-shirts to the invoice of an attached file. Perhaps I think that I become the amount of money for non-arrival of the paid bill. Since the maker had a problem when there was much amount of money, please give me a discount.
翻訳 / 英語
- 2011/03/04 22:41:55に投稿されました
I absolutely have to have spring-summer products by the end of the month. Please kindly confirm with the manufacturers when they can ship out and how many orders are available for shipping for my order in next week. In addition, for the items that is available for shipment after 20th, please ship by individual shipping(s), not consolidated shipping.
Please revise the attached invoice by adding 3 T-shirts. I assume that the amount will be for the back-ordered portion which invoice was already paid. If the amount is larger than that, I would like you to offer me a discount since it must be a problem on the manufacturers' side.
Please revise the attached invoice by adding 3 T-shirts. I assume that the amount will be for the back-ordered portion which invoice was already paid. If the amount is larger than that, I would like you to offer me a discount since it must be a problem on the manufacturers' side.