Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Spring/Summer collections need to be delivered by the end of this month. Plea...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , keiko77 , sweetshino ) and was completed in 9 hours 55 minutes .

Requested by nishiyama75 at 04 Mar 2011 at 12:46 1122 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

春夏商品を今月末に必ず入荷しなくてはいけません。メーカーにいつ出荷ができて、そして、オーダーした数に対していくつ出荷可能かという状況を来週中に確認してください。また、20日以降の出荷可能商品は、混載便ではなく、個別輸送で出荷して下さい。
添付ファイルのインボイスにTシャツを3個追加して修正したインボイスを発行してください。恐らく支払い済み請求書の未入荷分の金額になると思います。もし、金額が多い場合はメーカーに問題があったのでディスカウントお願いします。

keiko77
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 14:28
Spring/Summer collections need to be delivered by the end of this month. Please kindly let us know by the end of next week, when and how many items out of our ordered q'ty the supplier will be able to ship out. Also, please make sure to ship them by separate delivery, not by consolidated delivery.
We would like you to add 3 T-shirts in the attached invoice and issue the revised version. The remaining balance would probably sum up to the equivalent price of the items we have not received yet, described in the paid bill. If the amount would exceed the above mentioned balance, please negotiate with the supplier for discount for the trouble they caused us.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 21:22
I have to receive spring summer goods certainly the end of this month. Please confirm the situation when can it be shipped to a manufacturer, and and how many it's possible to ship to the ordered number within next week. Moreover, please ship the goods on and after the 20th which can be shipped not by mixed-loading facilities but by individual transportation. Please publish the invoice which added and corrected three T-shirts to the invoice of an attached file. Perhaps I think that I become the amount of money for non-arrival of the paid bill. Since the maker had a problem when there was much amount of money, please give me a discount.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 22:41
I absolutely have to have spring-summer products by the end of the month. Please kindly confirm with the manufacturers when they can ship out and how many orders are available for shipping for my order in next week. In addition, for the items that is available for shipment after 20th, please ship by individual shipping(s), not consolidated shipping.
Please revise the attached invoice by adding 3 T-shirts. I assume that the amount will be for the back-ordered portion which invoice was already paid. If the amount is larger than that, I would like you to offer me a discount since it must be a problem on the manufacturers' side.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime