Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] SAL is uncovered by insurance. Seller holds no responsibility for damage ca...

This requests contains 102 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( juntotime , sweetshino ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by copain at 04 Mar 2011 at 09:44 2830 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

SAL便には保険は付加されていません。
万一の事故の際に出品者に責を問わないことを同意される方のみSAL便をご選択下さい。
同意いただけない場合は必ず書留を付加されるか、EMSを発送方法として選択して下さい。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 10:17
SAL is uncovered by insurance.
Seller holds no responsibility for damage caused during delivery.
Those who agree with this, please select SAL.
Those who do not, add registered mail, or select EMS as a way of delivery.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 10:58
Please note that SAL package does not have insurance.
Please select SAL package ONLY IF you agree that seller is not liable for the damage in case of the accident. If you do not agree with that, please add registered service or select EMS as a shipping method.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2011 at 10:38
There's no insurance for SAL.
Only those who accept that I have no responsibility for any accidents choose SAL please.
If you don't, please use the resigned shipping or EMS for the shipment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime