[英語から日本語への翻訳依頼] お願いしたい事があります。あなたへのお届け先住所を、私にメールして頂いたアドレスと同じフォーマットで明記し、それをpaypalで確証していただけますか?そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん sweetshino さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 296文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/03 02:46:14 閲覧 1388回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Can i ask you a favour? Can you please state your shipping address in the same
format as when you mailed me the address and confirm it in paypal. It will mean
a lot to me and it is added protection for both of us since this is a large transaction.
Ipls let me know and then i will send the invoice

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 02:57:21に投稿されました
お願いしたい事があります。あなたへのお届け先住所を、私にメールして頂いたアドレスと同じフォーマットで明記し、それをpaypalで確証していただけますか?そうして頂くことは、私にとって大きな意味があり、これは大きな取引なので、私達お互いにとっても保険になるでしょう。
お知らせください。その後、わたしはインボイスをお送りします。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 02:54:38に投稿されました
お願いしてもいいですか?発送先住所を、以前郵便で送ってくれたものと同じ形式で記載し、ペイパルで承認して頂けますか?これをしていただけると大変助かります。また、法的な取引となるので、私とあなたの両方の予防策となります。ご連絡が来次第、請求ををお送りします。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 02:54:17に投稿されました
お願いがあります。メールでいただいたものと同じ書式で送り先を指定して、PayPalで確認してください。このトランザクションは多額なので、私とあなたの両方が確実に保護されるようにしたいのです。PayPal確認していただいたら、教えてください。こちらからインボイスを発行します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。