Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 数日前に支払いをしたのですが、 発送はしてもらえましたでしょうか? 発送済みの場合はトラッキングナンバーを 教えてください。 よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん headbanger さん bhendo さん mapmetroi さん oier9 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

exezbによる依頼 2013/10/17 14:48:40 閲覧 2369回
残り時間: 終了

こんにちは。

数日前に支払いをしたのですが、

発送はしてもらえましたでしょうか?

発送済みの場合はトラッキングナンバーを

教えてください。

よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:50:09に投稿されました
Hello,
I paid a few days ago, and I would like to know if you have shipped my order.
If so, please send me the tracking number.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:51:43に投稿されました
Hi,

I made the payment 2 days ago; have you shipped it?
If you have, please let me know the tracking number.

Thanks.
headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:50:25に投稿されました
Hello,

I have sent you a payment few days ago, and I'm wondering if you have already shipped my order or not.
Could you please give me a tracking number if you have already shipped it?
Thank you for your attention and I look forward to hearing from you.
bhendo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:51:03に投稿されました
Hello,

I have paid few days ago.
Was the product shipped?
Please let me know the tracking number if it has.

Thanks and regards,
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:51:38に投稿されました
Hello,
I made a payment many days ago.
Did you receive it?
Please let me know the tracking number of this shipment.
Thank you and best regards
oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 14:51:46に投稿されました
Hi.
I made a payment a few days ago, would you have sent out?

If so, please let me know the tracking number.

Thank you in advance.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。