[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの注文をキャンセルしたい。 申し訳ないと思っている。それはペイパル決済が出来ないというのも理由の一つであるからです。 本当に申し訳ないのですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は umikumo さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/17 05:16:36 閲覧 8653回
残り時間: 終了

私はこの注文をキャンセルしたい。

申し訳ないと思っている。それはペイパル決済が出来ないというのも理由の一つであるからです。

本当に申し訳ないのですが、キャンセルできるように出品者のあなたから案内を出してはいただけないでしょうか?

umikumo
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:22:20に投稿されました
I am very sorry to say this but I would like to cancel this order. One of the reasons is PayPal does not go though for some reason.

Since you are the seller, could you possibly announce that orders can be cancelled if needed.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:20:26に投稿されました
I would like to cancel this order.
I am sorry for that, but one of reasons is that the transaction cannot be settled through the PayPlal.

I am really sorry for inconvenience, but would you send the notification for canceling this order?
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 05:21:25に投稿されました
I would like to cancel this order.

I am sorry about this, it because one of the reason is that I can not pay by paypal.

I am afraid but could you please send me the information about how to cancel the item as a seller?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。